Um wahrscheinlich nicht unter die nicht erlaubte Rechtsberatung zu fallen, müssten die generierten Texte aus den Bausteinen natürlich in der Form, "würde, könnte und sollte" an den richtigen Stellen, und mit "PersonX, PersonY oder PersonZ" ausgefüllt sein, natürlich so, dass mit einem mehr oder weniger einfachen manuellen Ersetzungsvorgang seitens des Generator Benutzers dann das ganze Schreiben richtig Sinn macht. Das Problem dabei, es muss halt richtig klar sein, was alles zu ändern ist. Ich denke zu ändernde Bereiche sollten eine deutlich andere Schrift haben. Daneben darf es ein weiteres Musterübersetzungsvorlageblatt geben, auf dem ersichtlich ist, welche Wortfolgen am besten wie vom "würde, könnte, sollte" übersetzt werden, an passenden Beispielen, welche jedoch nichts mit dem Thema GEZ zu tun haben.
Sondern einfach der Form halber nur passend gewählt werden.
Beispiel: Der Satz aus dem Generator lautet. Die andere Schrift sei hier wortweise mit * hervorgehoben
*PersonX* *könnte* Wiederspruch *einlegen*.
Beispiel auf der Musterübersetzungsvorlage
*PersonX* *könnte* Rollmöpse *einmachen*. -> mit der Beispielübersetzung: "Ich mache Rollmöpse ein."
-> Somit sollte deutlich zu erkennen sein, dass der Satz aus dem Textgenerator entsprechen umgestellt werden muss.
Ein Schelm wer böses dabei denkt.