Was mich wirklich nervt daran ist:
Ich habe selbst einen gehörlosen Vater. Diese Untertitel sind absoluter Mist - Live-Untertitel noch mehr als normale zwar, aber dennoch ist manchmal die Grammatik so extrem falsch! Zudem kommt noch, dass sogar in Dialekt geschrieben wird!
Die andere Problematik an Untertiteln: Es gibt normal intelligente Gehörlose (wir reden jetzt nicht von Schwerhörigen), die können die deutsche Grammatik noch verstehen. Aber einige viele Gehörlose lernen nur Gebärdensprache und damit eine vollkommen andere Grammatik als die deutsche Grammatik. Oftmals verstehen sie ganz anderes aus den "deutschen" Texten. Wirklich barrierefrei wären nicht Untertitel sondern ein Dolmetscher am Rand - den hat nur phoenix (sehr selten). Besonders bedauerlich finde ich es immer, wenn ich damals Gaddafi sah mit einem Dolmetscher, der alles übersetzte, in den USA bei Tornados und Überschwemmungen im Fernsehen immer ein Dolmetscher zu sehen ist, der alles verständlich den gehörlosen Menschen übersetzt und hier in Deutschland bei jeder Katastrophe Gehörlose immer schlechten Untertitel bekommen und nicht mal die Kanzlerin sich dazu herablässt einen Dolmetscher für Gehörlose zu beauftragen bei ihren Reden. Da muss man ehrlich sagen, da war der Diktator Gaddafi behindertenfreundlicher als Frau Merkel. Ich frage mich warum das so ist.
"Wenn du wissen willst, wer dich beherrscht, musst du nur herausfinden, wen du nicht kritisieren darfst." - Voltaire