gez-boykott.de::Forum
Archiv => Archiv => Pressemeldungen Juli 2020 => Thema gestartet von: Uwe am 24. Juli 2020, 18:37
-
(https://gez-boykott.de/ablage/presselogo/dwdl.png)
Bildquelle: https://gez-boykott.de/ablage/presselogo/dwdl.png
Auslandsberichterstattung
ZDF reagiert auf Kritik an Voice-Overs bei O-Tönen
Quelle: DWDL 24.07.2020 von Uwe Mantel
Wenn Interview-Sequenzen mit fremdsprachigen Menschen gezeigt werden, dann muss die via Voice-Over zu hörende Übersetzung nun auch im ZDF mit dem übereinstimmen, was im gezeigten Ausschnitt auch wirklich gesagt wurde.
[...] Im Januar übten "Correctiv" und die Zeitschrift "Journalist" Kritik an der bisherigen Übersetzungspraxis in der Auslandsberichterstattung des ZDF. Sie überprüften damals, inwiefern bei Interviewsequenzen aus Russland, China und dem arabischen Raum, ob die Übersetzung per Voice-Over mit dem übereinstimmt, was die entsprechenden im Hintergrund noch zu hörenden O-Ton-Geber tatsächlich äußern.
weiterlesen auf:
https://www.dwdl.de/nachrichten/78654/zdf_reagiert_auf_kritik_an_voiceovers_bei_otoenen/ (https://www.dwdl.de/nachrichten/78654/zdf_reagiert_auf_kritik_an_voiceovers_bei_otoenen/)
-
Hat der dt. ÖRR hier wirklich fehlerhaft/falsch übersetzt?
Man könnte Brüssel als Empfänger für diese Info empfehlen.